Mèo lành chẳng ở mả, ả lành chẳng ở hàng cơm

Direct English translation

A good cat does not stay at graves, a good woman does not stay at rice stalls.

Equivalent English version

A virtuous woman should keep to her home

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con gái đứng đắn, nết na thì không la cà, tụ tậphàng quán hay những nơi dễ bị đánh giá thiếu nghiêm túc. Câu dùng để răn dạy về cách giữ gìn phẩm hạnh theo quan niệm truyền thống.
English explanation
It means that a decent, well-behaved young woman does not linger around eateries or public hangouts. The saying is used as traditional advice about preserving propriety and reputation.